吻別 英文版
Hi there, just want to let you know that a Danish band "Michael Learns To Rock" has just released an album; one of the songs in the album called "Take Me To Your Heart" is the English version of Jacky's "Kiss and Goodbye" (吻別). Here are the links to MLTR's website:http://www.mltr.dk/content/news/album_6/index.htm
www.mltr.dk/content/discography/michael_learns_to_rock/lyrics/3/index.html
This is how they describe this song:
"And then there's the lovely, intimate ballad “Take Me To Your Heart,” a song familiar to nearly the whole population of China."
Yeah... Jacky is the best :-) 這兩個網站都點不進去呢
不過我很久以前好像聽過廣播放過英文版吻別
那時覺得很新奇 也覺得挺驕傲的
連外國人都欣賞咱們學友的歌曲
學友...叫你第一名 :evil: 我聽過了
可是
我覺得他們唱的
不怎麼樣
如果他們是原唱的話
這首歌一定賣不好
多有得罪 請見諒 我聽過了
可是
我覺得他們唱的
不怎麼樣
如果他們是原唱的話
這首歌一定賣不好
多有得罪 請見諒
我想應該是我們聽學友唱吻別,聽習慣了吧
且吻別從92年到現在也12年了,所以算算,
我們聽學友唱吻別也12年了,也習慣了他的唱法
所以有人翻唱一時無法習慣,就像當初劉德華唱學友的口水歌一樣
我們覺得不是很好聽
也像我們一樣,幾個學友的歌迷聚在一起,
我們只會稱學友叫"學友",並不會稱"張學友"
且我自己聽別人叫學友""張學友""我也會覺得怪怪的
所以,我想應該是習慣問題吧 看到這個我就想到...
昨晚看某音樂頻道的"廣東風"~
看到杜麗莎翻唱的愛是永恆~
雖然說是女聲版好像比較適合女生唱,
但是...還是覺得聽學友詮釋的比較有感覺`
老實說...我覺得她唱得比較重技巧~
感情的部份少了點....
個人感覺啦~~~
還是覺得學友最好囉~
正爆燈啦~~~
超愛學友的嘉珊^^
頁:
[1]